Зуб на зубе сидит и зубом погоняет

Vynést v zubech (Фото: Lxowle, Wikimedia Commons, License CC BY-SA 3.0)

Если ваши зубы на месте, то мы рады приветствовать вас на нашем уроке чешского языка! Вот так решила я, не оттягивая и не расшаркиваясь, с места в карьер обозначить круг наших интересов на сегодняшнее занятие.

Vynést v zubech (Фото: Lxowle, Wikimedia Commons, License CC BY-SA 3.0)
Кстати, не говорите, что я вас не предупреждала – насчет зубов мы с вами начали беседу еще на прошлом уроке. Если вдруг послышатся возгласы недовольства, то придется мне поступить самым что ни на есть радикальным образом: vynést v zubech– «вынести в зубах», - скажут в Чехии про то, как кого-то вытурили восвояси.

Кстати, для таких вот акробатических номеров зубы надо иметь весьма крепкие. Хотя, вон животные своих детенышей регулярно таскают в зубах, а к стоматологу вряд ли наведываются часто.

Ну, а бывает, что зубы у человека крепкие, но от природы редкие. В таком случае в Чехии считается, что это очень музыкальные зубы. Сами чехи даже приравнивают их к нотам, хоть и для барабана, но все же: má zuby jako noty na buben– «у него зубы, как ноты для барабана», - вот именно так и говорят. Честно признаться, я покорена таким сравнением, хоть сама и обладаю весьма частыми зубами.

Зубы традиционно считаются в Чехии неплохим оружием. Если человеку необходимо защитить свою, к примеру, честь, то про него скажут: bránit se zuby nehty– «защищаться зубами и ногтями», то есть, изо всех сил. А вот если человеку кто-то или что-то смертельно надоело, в Чехии говорят, что у него того надоевшего уже полные зубы – má toho plné zuby– «у него этого полные зубы». Кстати, мы в таких случаях говорим, что у нас чего-нибудь полон рот. Например, забот.

Před ním zuby na zámek! (Фото: Кристина Макова, Чешское радио - Радио Прага)
А есть такие люди, которые не умеют держать язык за зубами. При таких людях желательно никакую ценную информацию не выпускать в эфир, так сказать, держать рот на замке. Чехи же считают, что от греха подальше на замке надо держать не только рот, но и зубы, так и говорят: před ním zuby na zámek!– «перед ним зубы на замок!». Главное, потом ключ от замка не потерять. А то хоть и говорят, что молчание – золото, но не всегда оно так.

Насколько всем нам известно, если в холодильнике шаром покати, то не остается ничего иного, как положить зубы на полку. Так уж принято – а то чего им понапрасну во рту болтаться, пусть уж лучше на полке пылятся. Между делом, в Чехии считается, что зубы кладутся на полку не для того, чтобы они там пылились, а для того, чтобы их просто хорошенько просушить: sušit zuby– «сушить зубы», - говорят они. Надо думать, что перед следующим принятием пищи, даже, если неизвестно, когда оно наступит. Есть в чешском языке и еще одно выражение, звучит оно следующим образом: vylámat si zuby– «поломать зубы». Но означает оно вовсе не то, что мы можем подумать. Поломать на чем-то зубы для чехов является синонимом того, что человек с чем-то не справился. Что ж, по мне так лучше с чем-то не справиться, чем в действительности поломать зубы.

На этой оптимистичной ноте я и прощаюсь с вами до следующего занятия!