«На изучение чешского меня вдохновил "Йожин с бажин"»
Какой ценный опыт может подарить участие в организуемом Карловым университетом конкурсе переводчиков, состоявшемся в конце апреля в Праге? А в конкурсе презентаций? Об этом — в интервью Radio Prague с богемистом из Венгрии, который в настоящее время проходит в Чехии стажировку.
Что может помочь проникнуться иностранным языком до такой степени, что вам захочется всерьез его изучать? Осваивать его тонкости и премудрости в стенах университета? Например, очарование забавной песней. Но не будем забегать вперед, а вернемся к конференции, недавно собравшей в Праге студентов из многих стран мира. Ee участникам предложили попробовать себя в качестве переводчиков текста на чешский язык, а также докладчиков, представляющих избранные ими темы на чешском, а он является для участников иностранным. Наш собеседник имеет к этому самое что ни на есть прямое отношение. Знакомьтесь — Бенце Болла из Венгрии.
— Вы четыре раза участвовали в конкурсе презентаций и переводов, организованном университетом, а также удостоились почетной грамоты в рамках презентаций в 2018 году. В какой теме вы преуспели?
— Да, получил, причем я был тогда, в 2018 году, участником этой конференции впервые. Тогда я подготовил доклад на тему, каким образом я как венгр выучил чешский язык. В ходе той презентации я рассказал о том, что на изучение чешского языка меня вдохновила известная чешская песня под названием Jožin z bažin Ивана Младека. И после этой презентации сотрудница Института языка и профессиональной подготовки Мария Полачкова также попросила меня спеть эту песню там вживую, так что я думаю, это было очень забавно.
— И, я думаю, что достаточно очаровательно — к «Йожину с болот» мы еще вернемся… Насколько интенсивно вы взялись за изучение чешского языка, и что вам помогло больше всего?
— Я начал изучать чешский язык в 2015 году и в течение двух лет учился частным образом у преподавательницы в Будапеште. Я сам напросился на это, попросив у родителей в качестве подарка к моему 18-летию возможность ходить на уроки чешского. И после этих двух лет я уже подал заявление на поступление в Будапештский университет. Там я проучился пять лет.
— Став дипломированным богемистом? А чем вы занимаетесь сегодня как специалист по богемистике?
— Да, я окончил университет, получив диплом магистра, и на пятом курсе, то есть в последний год своего обучения, узнал о возможности трудоустройства по программе Erasmus+ и решил подать заявление, потому что посчитал это отличным вариантом. А поскольку у меня уже был некоторый предыдущий и весьма приятный опыт работы с ÚJOP — это Институт языка и профессиональной подготовки Карлова университета, и я уже был знаком с вышеупомянутой госпожой Полачковой, то решил написать заявление о том, что был бы заинтересован в такой рабочей стажировке. К счастью, меня приняли, и я приехал в Прагу в конце июля прошлого года.
В этот раз Бенце Болла принял участие в Международной конференции уже в качестве помощника в его организации. Какой текст предложили перевести участникам конкурса переводов в текущем году?
— В этом году они должны были перевести текст о Бедржихе Сметане. Хотя я и не читал сам текст, однако директор пражского Музея Бедржиха Сметаны поделилась с нами, что текст является достаточно сложным для конкурсантов, и, с этой точки зрения, она очень похвально отозвалась об уровне участников конкурса. Речь в тексте, я думаю, шла не только о биографии композитора, но и о конкретном произведении.
— Какие темы были предложены конкурсантам для перевода в предыдущие годы?
— Первая тема касалась музыкальной группы SunStroke Project из Молдовы, которая выпустила песню после начала пандемии, чтобы люди оставались дома. Она стала довольно знаменитой (группа выпустила пародию на свою песню Евровидение-2017 Hey, Mamma! с призывом «оставайтесь дома, мы принесем еду к вашей двери» — прим. ред.). Вторая была посвящена святому Микулашу (св. Николаю) и также Рождеству, тому, как этот праздник отмечают в Чешской Республике. Третья тема отсылала к программе Večerníček.
«Вечерничек» — это вечерняя анимационная телевизионная программа для детей, ее формат не менялся на протяжении десятилетий. Это часть чешской и словацкой культуры, весь с «Вечерничком» вырастали многие поколения чехов и словаков … С вашей точки зрения, как соорганизатора конференции, какие возможности она предлагает участникам в плане совершенствования чешского языка и презентации своих тем?
Отважиться прилюдно изъясняться на иностранном языке
— Я думаю, что студентам–участникам нынешнего конкурса предлагается программа, аналогичная той, которая была когда-то и у меня. Здесь у них есть отличная возможность улучшить свой чешский язык и попробовать представить текст так, как это и происходит в реальной практике. На конкурсе презентаций молодые люди могут приобрести опыт в том, как выступать с лекцией перед аудиторией. Они также могут отважиться прилюдно изъясняться на иностранном языке. А что касается конкурса переводов, я бы сказал, что там они учатся лаконично выразить предложенный им текст на чужом для них языке — чешском. Что мне тоже представляется отличным опытом.
А поскольку отпущенное нам эфирное время подходит к концу, мы вернемся к песне исполнителя, автора рассказов, изобретатетеля настольных игр, юмориста и художника Ивана Младека «Йожин с болот». K хиту, покорившему сердца миллионов поляков, русских, немцев и итальянцев. Oдин куплет для слушателей Radio Prague International исполнил и богемист из Венгрии, наш сегодняшний собеседник Бенце Болла.