Почему книгу чешского этнографа Павлины Брзаковой об эвенках хотят запретить в России?

Павлина Брзакова

Вымысел, пропаганда алкоголизма, суицида и насилия. Вряд ли все это имела в виду чешский этнограф и писательница Павлина Брзакова, когда за собственные средства делала перевод книги «Шаман дедушка Огэ», – плод многолетних полевых антропологических исследований эвенков, – на русский язык. Вышедшую на русском в конце 2020 года книгу теперь хотят запретить в России, а ее автора уже обвиняют даже в оккультизме.

Фото: Eminent

- Павлина, Ваша книга «Шаман дедушка Огэ», вышедшая в Чехии в 2002 году, по которой существует и театральная постановка, и сама книга пользуется большим успехом, была издана в конце 2020 года в России. Мне кажется, что это действительно важная работа, и, несмотря на жанр мистического реализма, в котором она написана, она помогает людям узнать историю народа Эвенкии, лучше понять и прочувствовать жизнь в тайге. И вот теперь эту книгу хотят в России запретить. Как такое возможно?

«Я тоже не перестаю удивляться. Мне кажется, что те, кто говорит, что книга плохая, что это вымысел, просто ее не читали. Они говорят, что книга про насилие, про эротику, но это совершенно не так. Главная линия книги – о жизни тунгусского шамана, который родился в 1920-х годах. Книга повествует о том, как он из мальчика превратился в шамана, как старый шаман Кутуй увидел в нем избранного и передал ему свои знания. Это роман о том, что человек, чье предназначение – стать шаманом, имеет очень тяжелую жизнь, хотя его функция помогать людям. Его ожидает множество испытаний на пути превращения в шамана – вокруг него умирают люди, или он сам переболевает шаманской болезнью. Он учится понимать жизнь, истоки болезней. И меня удивляет, что об этой книге говорят, что она, якобы, про насилие и секс. Разумеется, там есть небольшие эпизоды, но как написать без этого книгу про жизнь?»

Странная судьба подарка

На русский язык Павлина Брзакова решила перевести книгу на собственные средства. Это был небыстрый процесс, который, по ее словам, занял три или четыре года. Его осуществила Ирина Физекова-Соколова, подруга Павлины. Паззл сложился, когда этнограф узнала, что в музее села Ванавара в Эвенкии работает Римма Александровна Пирогова, которая 20 лет назад возила ее по тайге. Тогда Павлина написала в музей письмо о том, что хочет подарить свою книгу Эвенкии, она посылает ее с тем, что если книга понравится, то они могут ее совершенно безвозмездно издать.

«Ей книга понравилась, и она отправила ее в администрацию в Туру. Там Алтынай Ивановна Панкагир, которая работает заместителем директора Отдела культуры, и которой книга тоже понравилась, стали работать над ее изданием. Ее начальник Иван Иванович Иванов подписал все разрешения, и книга вышла. Прошли три презентации, книгу раздавали, само издание было финансировано из бюджета администрации».

Фото: Archiv Pavlíny Brzákové

Тем большее удивление ожидало Павлину Брзакову, когда в середине февраля ей сообщили из России, что книгу собираются запретить. Инициатором стал Иванов Иван Иванович, возглавляющий Управление культуры Администрации Эвенкийского муниципального района Красноярского края, тот самый, что подписывал разрешение на издание книги парой месяцев ранее.

«Однажды он пришел на работу со словами, что книга плохая, в ней все неправда. Потом она заказал какую-то рецензию, которая никак не оформлена, без печати, только перечислены страницы, на какой насилие, на какой секс, где я что придумала. Мол, шаманы никогда не могли мне такое сказать, потому что свою тайну они скрывают. У меня же совсем другой опыт. Лучше никогда не спрашивать, а если шаман хочет что-то рассказать, он сам это раскрывает, и вопросы не нужны. Этот роман основан на рассказах и на том, что я сама действительно видела. Конечно, это роман, написанный литературным языком. Я писала его так, чтобы невозможно было узнать, кто это рассказывал, поскольку многие переживания носят интимный характер. Это внутренний мир, в котором они встречаются с духами. Я хотела показать архаичный мир тунгусов, который исчезает, с их анимистическими представлениями, чтобы об этом прочитали и молодые люди. В результате, книгу сейчас обсуждают, законна ли она вообще. Наверное, ошибка в том, что изначально на нее не наклеили наклейку 18+».

- Но тогда пришлось бы клеить наклейки почти на всю классику – на Бунина, Шолохова, Достоевского…Получается, что это двойные стандарты. Мне кажется, дело не совсем в этом. Что-то произошло, но непонятно, что.

«Да, и мне непонятно, что произошло. Когда я узнала, это уже происходило на протяжении месяца. Алтынай Ивановна оказалось в больнице, потому что она просто не выдержала, у нее начались проблемы с сердцем. Когда она вернулась после месяца в больнице на работу, она написала мне, что с книгой проблемы».

Алтынай Ивановна, которая отвечала за выпуск книги, в настоящий момент находится в отпуске после больничного. Она написала жалобу ректору на трех преподавателей Филологического факультета, которые, по ее мнению, провели «экспертизу» книги, вероятно, по заказу. При этом рецензии не были написаны в форме официального документа и даже не датировались.

«Рецензию» написали три женщины, доценты из Красноярского края. Меня это совершенно не пугает, поскольку это основано на моих полевых работах. Один из оппонентов также сказал, что перевоплощение в шамана никогда не происходит в бане, всегда в шаманском чуме. Конечно, я это знаю. Но в моей книге это основано на рассказе одного мужчины, который этот ритуал прошел именно в бане. А почему нет? Я думаю, что все меняется. Если бы мы раньше посмотрели, среди атрибутов шаманов никогда не было крестов или икон, а потом появились».

- Так это логично, как меняется язык, меняется и культура.

«Мир меняется. Происходят различные влияния. Ведь культура не статична. Какой-то фольклорист сказал, что культура – как летящая бабочка, ее невозможно удержать на одном месте, и мне это нравится, потому что это действительно так. Я много времени провела с тувинскими шаманами. Когда у меня дети были еще маленькими, они приезжали в Чехию, - мы приглашали их с друзьями, - они жили у нас дома, и у них появлялись разные предметы, которыми они пользовались. Хоть это и не по традиции, но им нравится, они включают их в свои атрибуты. Мир меняется, все меняется».

Только собственный опыт

Как оказалось, однако, сам Иван Иванович Иванов не читал книгу ни когда подписывал разрешение на ее издание, ни после. Тем не менее, с его подачи все книги Павлины Брзаковой были собраны из библиотек и теперь в самом деле идет речь о том, чтобы их запретить. Причем даже несмотря на то, что жанр, в котором книга написана, не подразумевает определения «правда-неправда». По словам автора, «Шаман дедушка Огэ» писалась ею в жанре мистического реализма, а главной целью было отдать дань своей любви к тайге, которой, кстати, уже очень много лет – с далекого 1991 года, когда Павлина попала туда впервые.

«Мне Россия сразу очень понравилась. Сначала я попала в Бурятию, в поселок Тагархай, неподалеку от городка Кырен в Иркутской области. Там я как раз попала к шаману. Мне очень повезло, я потом прочитала в книгах, что это был самый великий шаман, дедушка Кондрашка, ему тогда было 90 лет, и все его очень уважали. Произошел довольно странный случай. Я приехала туда зимой, было около -50 градусов. Он сначала меня не хотел принимать, и я три дня ходила около его дома – простыла, у меня поднялась температура, и он меня потом принял как пациентку. Я прошла у него ритуал, это было очень интересно. Впоследствии я приходила к нему еще два раза, и с тех пор меня просто тянуло в Сибирь».

На протяжении 20 столетия на долю эвенков выпало немало испытаний, главное из них – часто принудительное переселение в поселки. Для некоторых это, возможно, представляло интерес, других – по-прежнему манил кочевой образ жизни. Те, кто предпочел кочевничество, кто уходит на месяцы с оленьими стадами в тайгу, по словам Павлины, сохраняют близкое отношение к природе и традиционному укладу.

- С этой книгой «Шаман дедушка Огэ» Вас обвиняют в пропаганде насилия, алкоголизма и других бессмысленных вещах. Но, читая книгу, складывается впечатление, что у этих народов очень сложная жизнь. Например, известно, что у народов Крайнего севера нет резистентности к алкоголю, и они часто спиваются. Что в этом отношении можно сказать про эвенков?

«Знаете, когда я ездила в 1990-е годы и проводила в тайге по несколько месяцев, там никто не пил, и отношения там были нормальные. Если у них есть оленье стадо, и они заботятся о нем. Поэтому в своей книге я показываю, как эвенки живут в тайге, и как – в поселке. Конечно, в поселке на них может повлиять что угодно. Там живут разные люди, некоторые приезжали туда с экспедициями и решили остаться. Это разные люди, из различных уголков Советского Союза, все они полюбили тайгу и не хотели уезжать обратно. Конечно, насилие там встречается. У меня были случаи, что в меня хотели стрелять, хотели заколоть, но все это неважно. Когда вы смотрите на этих людей, вы часто видите их боль, что жизнь у них тяжелая. Ведь там очень много талантливых людей. Практически все эвенки – очень хорошие художники. У них хорошая фотографическая память, и когда они видят животное, они могут сразу же его нарисовать. У них очень чистая душа, без всяких задних мыслей, поэтому мне всегда с ними было очень хорошо. Хотя в поселке они иногда и выпивали, но хорошее в них никогда не исчезало. Поэтому для меня обидно и оскорбительно, что кто-то смотрит на книгу такими глазами и говорит, что я очерняю эвенков. Мне кажется, что я, наоборот, показываю их хорошее отношение к природе, то, что они очень внимательны по отношению к природе. А если это бывает и не так, то они в этом не виноваты, ведь у них такие сложные условия жизни».

«В этой книге я хотела показать, что корни этой культуры и традиции не исчезли. Я думаю, что хорошо, когда есть возможность почитать какие-то воспоминания. В каждом человеке есть какая-то глубинная память. Через эти воспоминания можно понять себя, посмотреть, кто я, откуда я взялся и уважать своих предков. Потому что, если люди уважают своих предков, они могут продлить эту традицию. Они могут сохранить это чувство природы и понятие природы, как кочевой народ, но также и живя в поселке, потому что тайга рядом».

- Как вы думаете будет развиваться актуальная ситуация с книгой? Будут ли Вас хотя бы информировать?

«Я отправила Ивану Ивановичу письмо от профессора университета из Цюриха. Я также отправлю ему письмо от профессора с кафедры этнологии Карлова университета. Также у меня есть письмо от директора театра Кампа, где по книге существует пьеса «Дедушка Огэ», которая идет уже шестой год. Написал письмо и директор книжного издательства Eminent, где мои книги издаются уже почти 20 лет. Я думаю, что со своей стороны я сделала все возможное, чтобы установить контакт, но с его стороны ничего не происходит. Я знаю его мнение только благодаря Красноярскому телевидению. Я узнала, что он планирует обратиться к министру культуры Красноярского края, чтобы он вынес заключение, законна ли книга или нет».

А был ли чешский след?

Интересный разворот приобрела ситуация с запретом книги Павлины Брзаковой в России в чешских СМИ. Издание Deník N опубликовало материал Петры Прохазковой, который начинается словами: «Здесь уже был устраненный памятник генералу Коневу, депортированные дипломаты, хакерские атаки, россиянин, осужденный за якобы чешский шпионаж, и теперь пятном на чешско-российских отношениях стали эвенки. Ничего не подозревающие коренные жители русской Сибири, один из последних кочевников на планете, герои книг этнолога Павлины Брзаковой и кошмара чиновника Ивана Ивановича».

На всякий случай стоит отметить, что сама Павлина Брзакова не усматривает в ситуации следа не самых теплых в последнее время чешско-российских отношений. По ее мнению, дело, скорее всего, в локальных вопросах, а книга «Шаман Дедушка Огэ» лишь стала подходящим инструментом для их решения.

ключевое слово:
аудио