Утрите всем зрение!

Фото: Pixomar, FreeDigitalPhotos.net
0:00
/
0:00

Всем большой и горячий привет из нашей без пяти минут летней Праги! Если вам не хватает тепла, то приезжайте, приходите, прибегайте на наш урок чешского языка – мы согреем вас своими знаниями! По-моему, я начала вполне неплохо, практически в лучших традициях рекламных кампаний, ну, а теперь к делу. Если вы помните, то в прошлый раз мы чуть было не научили вас петь.

Je zpocená jako myš (Фото: Ана Фернандес, Freeimages)
Но сегодня нам не до песен – такая жара, что со всех вокруг практически струится пот. Чехи про таких струящихся говорят: je zpocený jako dveře od chléva– «он потный, как двери хлева». И пусть звучит это не так приятно, но знать такое выражение весьма полезно. Только представьте, как вы сможете им блеснуть среди аборигенов!

Ну, а если вам хочется немного посмеяться, то вот еще одно выражение про вспотевшего человека: je zpocený jako myš– «он потный как мышь». Если честно, мне трудно даже представить такую картину. Хорошо, что хоть в чешском языке мышь тоже женского рода. А то вот, представьте себе, в сербском языке – мышь принадлежит к сильному полу.

Je jako zpřelámaný (Фото: farconville, FreeDigitalPhotos.net)
Я, конечно, верю, что от такого потока информации можно начать медленно соображать. Но в этом нет ничего страшного. Некоторые вон от природы не слишком проворны в этом смысле. Чехи объясняют это тем, что у них замедленное зажигание - má zpomalené zapalování– «у него замедленное зажигание», - говорят они.

Кстати, в летнюю пору, как водится, не стоит слишком перетруждаться в физическом плане. А то вот так напашешься на жаре, а наутро все тело ломит, будто на вас воду возили. В Чехии в такой ситуации говорят, что человек себя чувствует как переломанный: je jako zpřelámaný– «он словно переломанный». Но главное в жару – беречь глаза. Для этого необходимо, как считают чехи, не только носить солнечные очки, но и соблюдать ряд других предосторожностей. Порой, бывает, что солнце действительно светит так, что глазам больно. Чехи считают, что это сопровождается чем-то поистине непростым: až zrak přechází– «даже зрение переходит». Интересно куда это оно направляется?

Nemohl odtrhnout zrak (Фото: Pixomar, FreeDigitalPhotos.net)
Зрение у чехов – это весьма важная способность. Например, если мы не можем от чего-то отвести взгляд, то чехи «не могут оторвать зрение»: nemohl odtrhnout zrak– «не мог оторвать зрение», говорят они. А вот когда мы утираем кому-нибудь нос, сделав что-то лучше или быстрее, в Чехии, опять же говорят: vytřít zrak– «утереть зрение».

Честно говоря, я не очень улавливаю смысл этой процедуры, но раз так принято, надо уважать местные традиции. На сем я с вами и прощаюсь!